Narisa - 2013-09-04 19:30:15

Z pewnością niektórzy z Was zastanawiali się w jakich sytuacjach używa się odpowiednich przyrostków. Dlatego przygotowałam listę najczęściej używanych zwrotów grzecznościowych. Mam nadzieję, że w ten sposób przekonam większość z Was do korzystania z nich. Twórzmy wspólnie japoński klimat! :)

Japońskie honoryfikatory



(brak honoryfikatora) - używamy, gdy jesteśmy bardzo blisko z daną osobą, w sposób romantyczny lub jako najlepsi przyjaciele. Może też wyrażać brak szacunku do zaadresowanej osoby.

-san (-han - forma spotykana w dialekcie Kansai) - odpowiednik Pan/Pani. Najczęściej spotykana forma dodawana do nazwiska osób, których nie znamy, o podobnym lub tym samym statusie społecznym.

-sama - formalna wersja '-san' używana do wyrażenia dużego szacunku do danej osoby. Najczęściej stosowane do osób o wyższym statusie społecznym. Również może być użyte do zaadresowania klientów, bądź osoby przez nas podziwianej/wielbionej (np. nasz idol, obiekt naszych uczuć). Może być dodawane do tytułów, np. 'Hime-sama' - księżniczka.

-dono - inna forma '-sama' stosowana przez osoby o wysokim statusie społecznym do zaadresowania osób o równie wysokiej pozycji.

-kun - najczęściej stosowane do zaadresowania chłopców, mężczyzn o niższym statusie społecznym lub przyjaciela. Często spotykana forma adresowania pomiędzy dobrze znającymi się mężczyznami. Może być użyte w stosunku do dziewczyn/kobiet, gdy chcemy uniknąć użycia '-chan', np. w pracy, gdy mówimy do koleżanki o niższym statusie społecznym; w szkole przez nauczyciela by zaadresować uczennicę.

-chan - odpowiednik polskiego zdrobnienia. Używane najczęściej w stosunku do małych dzieci lub dziewczyn. Stosowane również pomiędzy przyjaciółmi/przyjaciółkami.

Senpai - może występować jako osobne słowo lub przyrostek. Stosujemy do zaadresowania starszego kolegi, np. w szkole, klubie sportowym.

Kouhai - przeciwieństwo senpai, oznacza młodszego kolegę. Przeważnie nie używa się tego słowa, zamiast tego stosuje się '-kun' lub '-chan'.

Sensei - może występować jako osobne słowo lub przyrostek. Najpopularniejsza forma stosowana do zaadresowania nauczycieli. Używana również w przypadku polityków, lekarzy, prawników, pisarzy, artystów, mistrzów sztuk walki i naukowców.

Shishou - podobne do sensei, jednak zarezerwowane dla mistrzów sztuk walki. Zazwyczaj tłumaczone jako "Mistrzu".

-hime/-oujo - tłumaczone jest jako "księżniczka". '-oujo' i '-oujousama' może być również stosowane do adresowania dziewczyn z zamożnych rodzin.

Otousan/Okaasan - ojciec/matka.

Oniisan/Oneesan - brat/siostra. Można też się spotkać z wersją Oniichan/Oneechan, gdy ktoś próbuje być bardziej uroczy.

Ojisan/Obasan - wujek/ciocia. Może też być stosowane do zaadresowania osób w średnim wieku.

Ojiisan/Obaasan - dziadek/babcia. Może też być stosowane do adresowania osób w podeszłym wieku.

Wspomagałam się stronami:
Link 1
Link 2

Jeżeli ktoś ma jakieś uwagi zapraszam do napisania posta. Może ktoś ma jakieś dodatkowe zwroty, których nie zamieściłam? Poinformuj mnie o tym, a chętnie dodam.

bezpłatne forum ogloszenia randki